今日は手短に、最近購入した本を紹介しようと思います。
医学用語は普通の辞書には載っていないので、購入しておきました。今の所、調べた単語は全て載っていましたが、マニアックな単語を探し出すと不掲載の場合もあるかもしれません。2万語以上を収録と書いてありますが、ドーランドの医学大辞典の23万語と比べるとかなり劣ります。簡素化されているのか、23万語の英語に対応するスペイン語がないのかは、よく分かりません。もしかしたら、本書に掲載されている2万語を組み合わせれば、それなりに語数は増えるかもしれません。中手骨と指節骨はそれぞれ辞書に載っていましたが、中手指節間関節は載っていませんでしたし。
後、単なる辞書としてではなく、スペイン語の基礎文法も少し載っていますし、簡単な問診の例も載っています。ちなみに問診についての、スペイン語のテキストも見つけましたので、またの機会に紹介しようと思います。
0 件のコメント:
コメントを投稿